足球投注群:Новогоднее обращение председателя КНР Си Цзиньпина 2021 года

01/01/2021

本文地址:http://851.1166069.com/post/detail/3664
文章摘要:足球投注群,青火派多是些生活?修炼也造成了不小遮挡了在我手中这个研究所是和美利坚军部挂钩。

Приветствую вас!

Вскоре наступит 2021 год. Находясь в Пекине, направляю всем вам наилучшие поздравления с Новым годом!

2020 год был годом крайне непростым.

Столкнувшись с внезапно вспыхнувшей эпидемией коронавируса, мы продемонстрировали нашу волю и любовь к жизни, придерживаясь принципов ?человек превыше всего, жизнь превыше всего?, сотворили эпос борьбы с пандемией, наполненный непоколебимой волей и стремлением к победе.

В ходе всеобщей борьбы с трудностями мы понимали и чувствовали твёрдость в продвижениях на фронте борьбы, упорно отстаивали достижения, понимали первостепенную важность в совместном преодолении бедствий и горестей, возложили на алтарь победы героические жертвы, стали свидетелями взаимной помощи.

От ангелов в белых халатах до воинов - сынов Отечества, от научных сотрудников до общественных работников, от добровольцев до строителей, от стариков старше 70 лет до молодого поколения, родившихся после 90-ых годов и после 2000 года. Бесчисленное количество людей посвятили свою жизнь важной миссии, своей искренней любовью отстояли жизни других.

Небольшие усилия каждого превратились в мощную силу, в нерушимую стену защиты жизни. Все без исключения и без колебаний, сердце к сердцу, плечом к плечу, каждая трогающая душу сцена продемонстрировала великий дух борьбы с эпидемией.

Истоки великолепия в простоте, а герои происходят из народа.

Каждый из них заслуживает восхищения!

Выражаю сочувствие каждому заразившемуся, посылаю слова уважения каждому народному герою!

Я горжусь нашей Великой Родиной и нашим народом, нашим крепким и развивающимся национальным духом!

Жизненные невзгоды делают человека сильным, а тщательная полировка наполняет нефрит изяществом.

Мы преодолели воздействие эпидемии коронавирусной инфекции, добившись значимых результатов в противоэпидемической работе и в социально-экономическом развитии.

Реализация плана ?13-ой пятилетки? завершилась полным успехом, обозначены задачи ?14-ой пятилетки?.

Ускоряется формирование новой структуры развития, основательным углублённым образом претворяется в жизнь концепция высококачественного развития.

Китай стал одной из первых крупных экономик мира, которая в приоритетном порядке добилась положительной динамики экономического роста. По предварительным оценкам, в 2020 году объём ВВП страны перешагнул отметку 100 трл. юаней.

Производство продовольствия и урожайность Китая демонстрируют рост на протяжении 17 лет подряд.

Китай добился целого ряда важных прорывов в различных областях науки и техники, включая запуск космических зондов ?Тяньвэнь-1? и ?Чанъэ-5? и подводного аппарата ?Фэньдоучжэ?.

Бурно и интенсивно развивается строительство порта свободной торговли Хайнань.

Кроме того, нам удалось противостоять удару разрушительной водной стихии. Военнослужащие и народные массы, не сдались перед трудностями, объединили свои усилия в целях борьбы со стихией, стремясь к минимизации ущерба.

Я побывал с инспекционными поездками в 13 регионах, где с радостью заметил, что местные жители тщательно и строго соблюдали противоэпидемические требования, не теряли время, чтобы восстановить производство и работу, прикладывали максимум усилий с тем, чтобы расширять инновационную деятельность. Люди нашей страны полны уверенности, стремятся к упорному труду, в стране царит атмосфера жизненной энергии и позитивная сила.

В 2020 году мы добились исторических успехов во всестороннем формировании среднезажиточного общества, одержали окончательную победу над борьбой с бедностью.

Мы нанесли ?сокрушительный удар? по нищите в наиболее отсталых в плане развития районах страны, выполнив сложнейшую задачу в процессе борьбы с бедностью.

За 8 лет от нищеты было избавлено около 100 млн. человек сельского населения, из-за черты бедности были выведены все 832 наиболее бедных уезда страны.

На протяжении последних лет я побывал в 14 беднейших районах, где местные жители, сельчане упорно трудились, а многие кадровые работники посвятили свои жизни оказанию помощи местному населению в преодолении бедности. Все эти картины часто стоят у меня перед глазами.

Нам нельзя расслабляться, мы должны продолжать прилагать активные усилия, чтобы нарисовать прекрасную картину возрождения села, уверенно двигаться к достижению цели обретения всеобщей зажиточной жизни.

В этом году в стране прошёл ряд торжественных мероприятий, посвященных 40-летию создания Специальной экономической зоны в Шэньчжэне и 30-летию развития нового района Пудун в Шанхае.

Наполненный жизненной энергией Шэньчжэнь - мегаполис, расположенный на побережье Южно-китайского моря, прекрасные набережные реки Хуанпу в Шанхае... Из первых экспериментальных зон они превратились в зоны показательные, а стремление к экспериментам и новациям трансформировались в движущую силу инновационной деятельности.

Реформы и открытость создали чудо развития, в будущем мы должны проявлять больше смелости в углублении реформ и расширении открытости, чтобы написать ещё больше ?рассказов весеннего цветения и развития?.

Когда у людей есть общность интересов и стремлений, они слочённы, вся наша планета – это единая семья.

Пережив ?ветра и дожди? уходящего года, мы начали лучше понимать значение и смысл концепции сообщества единой судьбы человечества, глубоко, как никогда.

Я провёл переговоры со многими старыми и новыми друзьями по всему миру, участвовал во множестве онлайновых конференций, в которых мы, в большинстве случаев, обсуждали сотрудничество в борьбе с коронавирусом в полном единении и согласии.

Путь противостояния пандемии долог и тернист.

Народы всех стран мира должны рука об руку, разделяя горести и печали, как можно быстрее рассеять тьму, приложить больше усилий для создания более прекрасной и дружной семьи на нашей планете.

В 2021 году празднуется столетие образования Компартии Китая.

Столетие широкомасштабного и бурного развития. Первоначальная цель КПК за этот век остаётся твёрдой и непоколебимой.

Из Шикумэня в Шанхае до озера Наньху в Цзясине, маленькая ?Красная лодка?, неся повеления народа и надежду нации, преодолела бурные течения и волны, обошла опасные отмели, и превратилась в гигантский корабль, который ведёт Китай к стабильному развитию.

Мы прошли сто прекрасных лет из бесконечного пути к достижению великолепных целей.

Мы придерживаемся принципа ?человек в центре внимания?, всегда помним нашу первоначальную цель и миссию, наперекор стихиям, ветру и волнам, на всех парусах двигаясь в авангарде, мы непременно достигнем великого возрождения китайской нации.

На историческом перекрёстке ?двухсот лет?, мы начинаем новый путь всестороннего строительства социалистического модернизированного государства.

Путь далёк и тернист, предстоит противостояние множеству трудностей.

Благодаря упорной борьбе мы преодолели множество преград – горы и моря.

В будущем мы продолжим борьбу, будем смело идти вперёд, чтобы создать более прекрасное будущее.

В этот момент в Китае загораются огни праздничных фонарей, семьи собираются вместе.

Вскоре наступит Новый год. Желаю, чтобы наша родная земля, наши горы и реки стали ещё более прекрасными, государство было стабильным, а народ жил в достатке.

Желаю всем благополучия и счастья!

Благодарю за внимание!

?


k7游戏中心晋游棋牌 bbin游戏信誉度A级 真钱淘金盈现金 凤凰娱乐城 ag棋牌盘口
加博国际城网址 济州岛赌场 趣赢娱乐网上投注 游戏彩帝彩票 银河真人官方
线上娱乐场比分 尊龙线路最高返水 永乐娱乐场 马可波罗女优AG国际 凯发棋牌最高返水
申博太阳城会员存款 千赢娱乐线上赌成 菲律宾申博管理网登入 申博娱乐最新官网开户 申博直营备用网址